Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Левит 18:23 - Библия ревизирано издание

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

Вижте главата

Цариградски

И с никой скот да се не съвъкупиш за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред скот за съвъкупление с него: мърсота е това.

Вижте главата

Ревизиран

И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.

Вижте главата

Верен

И с никакво животно да не легнеш и да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвкупи с него – това е мръсотия.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Не лягай с никакво животно да се съвкупляваш и да се оскверниш с него; и жена да не застава пред добитък, за да се съвкуплява; това е осквернение.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И с никакъв добитък не лягай, за да излееш (семе) и да се оскверниш от него; и жена не бива да се подлага под добитък, за да се съвъкупи с него: това е гнусота.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И с никое животно да не се съвъкупяваш, та да се оскверниш с него, нито жена да застава пред животно, за да се съвъкупи с него; това е гнусота.

Вижте главата



Левит 18:23
5 Кръстосани препратки  

Жена магьосница да не оставиш жива.


Всеки скотоложник трябва да умре.


И ако някой легне със снаха си, и двамата да бъдат умъртвени; нечестие са извършили; кръвта им да бъде върху тях.


Проклет, който лежи с каквото и да е животно. И целият народ да каже: Амин!