Йов 39:16 - Библия ревизирано издание Отнася се жестоко с малките си, като че не са негови; трудът му е напразно, защото не го е грижа за опасности; Цариградски Ожесточава се против чадата си като че не са нейни: Напраздно се труди, без да се бои; Ревизиран Носи се жестоко с малките си, като че не са нейни; Трудът й е напразно, защото не я е грижа <за опасности:> Верен С малките си се държи жестоко, като че не са нейни; труди се напразно и не я е грижа, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сурова е към малките си, като да не са нейни, и не се страхува, че трудът ѝ може да е напразен. Библия синодално издание (1982 г.) жестока е към децата си, като да не са нейни, и се не бои, че трудът ѝ ще отиде напразно, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Отнася се жестоко с малките си, като че не са негови; трудът му е напразен, защото не го е грижа за опасности: |
Виж, Господи, гледай на кого си направил това! Да ядат ли жените рожбата си, младенците в обятията си? Да бъдат ли убити в светилището Господне свещеник и пророк?
Даже чакалите подават гърди и кърмят малките си, а дъщерята на народа ми се ожесточи като щраусите в пустинята;
Ето, не е ли от Господа на Силите това, че племената се трудят за огъня и народите се мъчат за суетата?