Йов 20:21 - Библия ревизирано издание понеже не остана нищо, което не изяде, затова благоденствието му няма да трае. Цариградски Няма да му остане нищо за храна; За то доброто му не ще бъде трайно. Ревизиран<Понеже> не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае. Верен Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От лакомията му нищо не убягваше, затова и благоденствието му ще е нетрайно. Библия синодално издание (1982 г.) Нищо се не отърваше от лакомията му, затова и щастието му не ще утрае. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г понеже не остана нищо, което не изпояде, затова благоденствието му няма да трае. |
Няма да се обогати и имотът му няма да трае, нито ще се навеждат до земята произведенията им.
Горко на онези, които прибавят къща към къща и събират нива с нива, докато не остане място и вие си направите да живеете сами сред земята!
Господ на Силите ми казва в ушите: Наистина много къщи ще запустеят без жители, даже големи и хубави къщи;
Каквото е яребицата, която събира пиленца, които не е измътила, такъв е онзи, който придобива много богатство с неправда; в половината на дните му те ще го оставят и в сетните си дни той ще бъде безумен.
Защото Господ казва: Онези, които натрупват в палатите си плода на насилие и грабеж, не знаят да вършат правото.
Затова така казва Господ Йехова: Неприятелят ще окръжава земята ти и ще смъкне от тебе силата ти, и палатите ти ще бъдат разграбени.