също ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.
Йоан 6:66 - Библия ревизирано издание Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха и не ходеха вече с Него. Още версииЦариградски От това мнозина от неговите ученици се повърнаха назад, и не ходеха вече с него. Ревизиран Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него. Новият завет: съвременен превод Оттогава много от учениците му се върнаха назад и престанаха да го следват. Верен Поради това мнозина от учениците Му се върнаха назад и повече не ходеха с Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Оттогава мнозина от учениците Му Го напуснаха и вече не ходеха с Него. Библия синодално издание (1982 г.) От това време мнозина от учениците Му се върнаха назад и вече не ходеха с Него. |
също ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.
А Исус му каза: Никой, който е сложил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство.
И така, мнозина от учениците Му, като чуха това, казаха: Тежко е това учение; кой може да го слуша?
Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите и кой е този, който щеше да Го предаде.
Затова Неговите братя Му казаха: Замини оттук и иди в Юдея, така че и Твоите ученици да видят делата, които вършиш;
Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдвате в Моето учение, наистина сте Мои ученици.
Ти знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мен, от които са Фигел и Ермоген.
защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“
От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха от нас, щяха да си останат с нас; но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас.