Йеремия 31:25 - Библия ревизирано издание Защото наситих изнурената душа и напълних всяка изтерзана душа. Цариградски Защото наситих разслабена душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Ревизиран Защото наситих изнурената душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Верен Защото напоих изнурената душа и наситих всяка изнемощяла душа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ще дам сила на изнурената душа и ще наситя всяка изнемощяла душа.“ Библия синодално издание (1982 г.) Защото Аз ще напоя изморена душа и ще наситя всяка отмаляла душа. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото поих изнемощялата душа, наситих всяка отмаляла душа. |
и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.
Когато сиромасите и немотните потърсят вода, а няма, и езикът им съхне от жажда, Аз, Господ, ще ги послушам, Аз, Израилевият Бог, няма да ги оставя.
Господ Йехова ми даде език на учените, за да зная как да помогна с дума на уморения; всяка сутрин Той събужда, събужда ухото ми, за да послушам като учащите се.
И те ще дойдат и ще пеят върху височината на Сион, и ще се стекат към благата Господни – към житото, виното и дървеното масло и към рожбите на овцете и на говедата; душата им ще бъде като напоявана градина и те няма да изнемощеят вече.
Още ще наситя душата на свещениците с тлъсто; и народът Ми ще се насити с Моите блага, казва Господ.
Ще ги паса на добро пасбище и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат тлъсто пасбище върху Израилевите хълмове.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее довека; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.