ако извърши това, което е зло пред Мене, като не слуша гласа Ми, тогава ще се разкая за доброто, с което съм решил да го облагодетелствам.
Йезекиил 33:18 - Библия ревизирано издание Когато праведният се върне от правдата си и извърши неправда, то поради нея ще умре. Цариградски Когато праведний се върне от правдата си и направи неправда, то в нея ще умре. Ревизиран Когато праведният се върне от правдата си и извърши неправда то поради нея ще умре. Верен Когато праведният се обърне от правдата си и върши неправда, заради нея ще умре. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато праведният отстъпи от своята праведност и започне да върши неправда, той ще умре заради това; Библия синодално издание (1982 г.) Кога праведник отстъпи от праведността си и почне да върши беззаконие, той ще умре за това. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако праведният се отвърне от правдата си и стори зло, то поради него ще умре. |
ако извърши това, което е зло пред Мене, като не слуша гласа Ми, тогава ще се разкая за доброто, с което съм решил да го облагодетелствам.
Когато обаче праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, като извърши всички мерзости, които нечестивият върши, тогава ще живее ли? Нито едно от праведните дела, които е извършил, няма да се помни; за престъплението, което е извършил, и за греха, който е извършил, заради тях ще умре.
Пак – ако праведникът се отвърне от правдата си и извърши беззаконие, като Аз поставя препънка пред него, той ще умре; понеже ти не си го предупредил, той ще умре в греха си и правдата, която е вършил, няма да се помни; но от твоята ръка ще изискам кръвта му.
А когато беззаконникът се отвърне от беззаконието си и постъпи законно и праведно, той ще живее поради това.
А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“