Исаия 19:15 - Библия ревизирано издание И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши. Цариградски И не ще има дело за Египет Което главата или опашката, финикът или ситникът, да може да направи. Ревизиран И не ще има дело, което главата или опашката, Палмовият клон, или тръстиката, да може да извърши. Верен И няма да има за Египет дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И в Египет няма да има дело, което биха могли да извършат главата и опашката, палмата и тръстиката. Библия синодално издание (1982 г.) И не ще има в Египет такова дело, което биха умели да извършат главата и опашката, палмата и тръстта. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И не ще има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката, да може да извърши. |
Защото, ако и да не цъфти смокинята, нито да има плод по лозите, трудът на маслината да се осуети и нивите да не дадат храна, стадото да се премахне от оградата и да няма говеда в оборите,
защото Аз повиках суша на земята и по горите, на житото, на виното и на дървеното масло, на всичко, което произвежда земята, на хората и на добитъка, и на всички трудове на човешките ръце.