Иисус Навин 24:5 - Библия ревизирано издание След това пратих Моисей и Аарон и те поразиха Египет с напасти, които извърших сред него, и после ви изведох. Цариградски И пратих Моисея и Аарона, и поразих Египет с язви които направих всред него, и после ви изведох. Ревизиран И пратих Моисея и Аарона, и поразиха Египет с язви, които извърших всред него, и после ви изведох. Верен И изпратих Мойсей и Аарон и поразих Египет с язви според това, което извърших сред него, и след това ви изведох. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава изпратих Мойсей и Аарон. Поразих Египет с бедствия чрез това, което сторих сред него, и след това ви изведох. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава изпратих Моисея и Аарона и поразих Египет с язви, които му причиних, и после ви изведох. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И пратих Мойсей и Аарон, и поразих Египет с мощни дела, които извърших сред него, и после ви изведох. |
И така, израилтяните се вдигнаха от Рамзес за Сокхот, на брой около шестстотин хиляди мъже пешаци, освен семействата.
И в самия край на четиристотин и тридесетте години цялото Господне войнство излезе от Египетската земя.
И така, в същия онзи ден Господ изведе израилтяните от Египетската земя според подразделенията на тяхното войнство.
И така, ела сега и ще те изпратя при фараона, за да изведеш народа Ми, израилтяните, от Египет.
Те са, които говориха на египетския цар фараон, за да изведат израилтяните от Египет; тези са същите Моисей и Аарон.
И като извеждах бащите ви от Египет, вие стигнахте морето; а египтяните се спуснаха след бащите ви с колесници и коне в Червеното море.