А останалите от Израил, свещениците и левитите, бяха по всичките Юдейски градове, всеки в наследството си.
Иисус Навин 24:28 - Библия ревизирано издание Така Исус разпусна народа и всеки отиде при наследството си. Цариградски И изпрати Исус людете, всекиго в наследието му. Ревизиран Така Исус разпусна людете, <да отидат> всеки в наследството си. Верен И Иисус разпусна народа, всеки в наследството му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус отпрати народа, всеки в наследствения си дял. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Иисус разпусна народа, всекиго в дела му. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Исус разпусна людете, да отидат всеки в наследството си. |
А останалите от Израил, свещениците и левитите, бяха по всичките Юдейски градове, всеки в наследството си.
По този начин никое наследство на израилтяните няма да премине от племе на племе; защото израилтяните трябва да се привързват, всеки за наследството на бащиното си племе.
Наследството да не преминава от едно племе в друго, а племената на израилтяните да се привързват, всяко за своето наследство.
Тогава Исус каза на целия народ: Ето, този камък ще ни бъде като свидетел, защото той чу всички думи, които Господ ни каза, и той ще ви бъде като свидетел, в случай че се откажете от вашия Бог.
Когато Исус разпусна народа, всички израилтяни се прибраха в земята на наследството си, за да я притежават.