Те дойдоха, извикаха градските вратари и им известиха: Отидохме в стана на сирийците и там нямаше нито човек, нито човешки глас, само вързани коне и осли, и шатрите, както са си били.
Ездра 10:24 - Библия ревизирано издание От певците – Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. Цариградски И от певците, Елиасив. И от вратарите, Селум, и Телем, и Урий. Ревизиран От певците, Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. Верен и от певците: Елиасив; и от вратарите: Селум и Телем, и Урий; Съвременен български превод (с DC books) 2013 от певците – Елияшив; от стражите при портите – Шалум, Телем и Урий. Библия синодално издание (1982 г.) от певците: Елияшив; от вратарите: Шалум, Телем и Урий; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От певците: Елиасив. От вратарите: Селум, Телем и Ури. |
Те дойдоха, извикаха градските вратари и им известиха: Отидохме в стана на сирийците и там нямаше нито човек, нито човешки глас, само вързани коне и осли, и шатрите, както са си били.
А от Израил, от Фаросовите потомци: Рамия, Езия, Мелхия, Миамин, Елеазар, Мелхия и Ванайя.