Наистина човешката ярост ще се превърне в хвала към Тебе; с остатъка от яростта ще се опашеш.
Деяния 16:35 - Библия ревизирано издание А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да кажат: Пусни онези човеци. Още версииЦариградски И когато се разсъмна войводите проводиха паличниците да рекат: Пусни онези человеци. Ревизиран А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. Новият завет: съвременен превод На сутринта съдиите изпратиха войници със заповед: „Освободи онези хора!“ Верен А когато се разсъмна, градските съдии изпратиха съдебните служители да кажат: Пусни онези хора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато се съмна, управниците изпратиха съдебни служители със заповед: „Освободи онези хора.“ Библия синодално издание (1982 г.) А когато се съмна, воеводите пратиха градски служители, които казаха: пусни ония човеци. |
Наистина човешката ярост ще се превърне в хвала към Тебе; с остатъка от яростта ще се опашеш.
Не се ли боите от Мене?, казва Господ, няма ли да треперите пред Мене, Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето, която то не може да премине; така че, макар вълните му да се издигат, пак няма да я преодолеят, при все че бучат, пак няма да я преминат?
И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще говорите, или какво ще кажете.
И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом.
И началникът съобщи думите на Павел, като каза: Градските съдии са пратили да ви пуснем; затова сега излезте и си идете с мир.
И палачите съобщиха тези думи на градските съдии; а те, като чуха, че са римляни, се уплашиха;
А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото.
И те го послушаха; и като повикаха апостолите, бичуваха ги и им заръчаха да не говорят в Исусовото име, и ги пуснаха.