Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.
Второзаконие 5:28 - Библия ревизирано издание И Господ чу отговора ви, когато ми говорихте, и Господ ми каза: Чух отговора, който този народ ти говореше; добре казаха всичко, което казаха. Цариградски И чу Господ гласа на думите ви когато ми говорихте; и рече ми Господ: чух гласа на думите на тия люде които ти говориха: добре рекоха всичко що говориха. Ревизиран И Господ чу гласа на думите ви, когато ми говорехте, и Господ ми рече: Чух гласа на думите, които тия люде ти говориха; добре рекоха всичко що казаха. Верен И ГОСПОД чу гласа на думите ви, когато ми говорихте, и ГОСПОД ми каза: Чух гласа на думите на този народ, които те ти говориха. Добре казаха всичко, което казаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Господ чу думите ви, когато говорихте с мене, и Господ ми каза: „Чух думите на този народ, които изрекоха към тебе. Всичко, което говориха, е добро. Библия синодално издание (1982 г.) И Господ чу вашите думи, как се разговаряхте с мене, и каза ми Господ: чух думите на твоя народ, които ти говориха; всичк о, що говориха, е добро; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ чу думите ви, когато ми говорехте, и Господ ми каза: Чух думите, които тези люде ти говориха; добре рекоха всичко, което казаха. |
Право говорят Салпаадовите дъщери; непременно да им дадеш да притежават наследство между братята на баща си и да направиш да мине върху тях наследството на баща им.
И така, според Господнето слово Моисей заповяда на израилтяните: Племето на Йосифовите потомци говори право.
Пристъпѝ ти и слушай всичко, което ще каже Господ, нашият Бог; а ти ни казвай всичко, което ти говори Господ, нашият Бог, и ние ще слушаме и ще изпълняваме.