Тогава Ависей, Саруиният син, каза на царя: Защо това мъртво куче да кълне господаря ми, царя? Позволи ми да мина отсреща и да му отсека главата.
Второ Царе 9:8 - Библия ревизирано издание А той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, за да погледнеш милостиво на такова умряло куче като мене? Цариградски А той му се поклони и рече: Кой е рабът ти та да пригледаш таквоз умряло псе като мене? Ревизиран А той му се поклони и рече: Кой е слугата ти та да пригледаш такова умряло куче като мене? Верен Тогава той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, че да погледнеш такова умряло куче като мен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той му се поклони с думите: „Какво е твоят служител, та погледна милостно на такова мъртво куче като мене?“ Библия синодално издание (1982 г.) Поклони се (Мемфивостей) и каза: какво е твоят раб, та погледна милостно на такова мъртво псе като мене? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той му се поклони и рече: Какво е слугата ти, та да погледнеш такова умряло куче като мене? |
Тогава Ависей, Саруиният син, каза на царя: Защо това мъртво куче да кълне господаря ми, царя? Позволи ми да мина отсреща и да му отсека главата.
Давид отвърна на Гад: Намирам се в голямо утеснение; обаче нека паднем в ръката на Господа, защото Неговите милости са много; но в ръката на човек да не изпадна.
Тогава Авенир много се разяри от думите на Исвостей и отговори: Кучешка глава ли съм аз откъм Юдовата страна? Днес показах благост към дома на баща ти Саул, към братята му и към приятелите му, като не те предадох в Давидовата ръка, и въпреки това ме обвиняваш днес за тази жена!
Азаил каза: Но какво е слугата ти, кучето, за да извърши това голямо дело? Елисей отговори: Господ ми яви, че ти ще царуваш над Сирия.
И така, сега нека изтече кръвта ми на земята далеч от Господнето присъствие; защото Израилевият цар е излязъл да търси една бълха все едно гони яребица в горите.