Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 43:20 - Библия ревизирано издание

Послушай, господарю, слязохме първия път да си купим храна;

Вижте главата

Цариградски

и рекоха: Молим ти се, господине: слязохме първия път за да купим храна;

Вижте главата

Ревизиран

Послушай, господарю, слязохме първия път да си купим храна;

Вижте главата

Верен

Послушай, господарю, първия път слязохме да си купим храна,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Слушай, господарю, ние вече идвахме да купуваме храна и по-рано,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и рекоха: послушай, господарю, ние вече идвахме и попреди да купуваме храна,

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Послушай, господарю, слязохме първия път да си купим храна;

Вижте главата



Битие 43:20
9 Кръстосани препратки  

А те му отвърнаха: Не, господарю, слугите ти дойдоха да си купят храна.


Но когато един от тях развърза чувала си на мястото за пренощуване, за да даде храна на осела си, видя, че парите му бяха отгоре в чувала.


Тогава десетимата Йосифови братя слязоха да купят жито от Египет.


А като изпразваха чувалите си, ето, на всеки възелът с парите беше в чувала му; и те, и баща им се уплашиха, като видяха възлите с парите си.


Затова те се приближиха към Йосифовия домакин и му говориха при вратата на дома, като казаха:


а на връщане, когато дойдохме до мястото за пренощуване и отворихме чувалите си, ето, на всеки парите бяха в чувала му, всичките ни пари; затова ги донесохме обратно в ръцете си.


А Юда му отговори: Човекът строго ни предупреди: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.


А те отвърнаха: Човекът разпита подробно за нас и за рода ни, като ни каза: Баща ви жив ли е още? Имате ли и друг брат? И ние му отговорихме според тези негови думи. Откъде да знаем ние, че щеше да каже: Доведете брат си.


Едната жена каза: О, господарю мой! Аз и тази жена живеем в една къща. И аз родих, докато живеех с нея в къщата.