И когато Йосиф дойде при братята си, те съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше.
Битие 37:24 - Библия ревизирано издание Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода. Цариградски И взеха го та го хвърлиха в рова; а ровът беше празден: нямаше вода. Ревизиран Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода. Верен и го взеха, и го хвърлиха в рова, а ровът беше празен, нямаше вода. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и го хвърлиха в ямата, която беше празна, в нея нямаше вода. Библия синодално издание (1982 г.) и го взеха, та го хвърлиха в рова; а ровът беше празен; в него нямаше вода. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И го взеха, та го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода в него. |
И когато Йосиф дойде при братята си, те съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше.
После, като бяха седнали да ядат хляб, повдигнаха очи и видяха, че един керван исмаиляни идваше от Галаад с камилите си, натоварени с аромати, балсам и смирна, и отиваха да ги закарат в Египет.
Те си казаха един на друг: Наистина сме виновни за нашия брат, че видяхме мъката на душата му, когато ни се молеше и ние не го послушахме; затова ни постигна това бедствие.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; без причина изкопаха яма за душата ми.
и ме изведе от гибелната яма, от тинята и калта, и постави на скала краката ми, и утвърди стъпките ми;
Отдалечил си от мене познатите ми; направил си ме гнусен за тях; затворен съм и не мога да изляза.
Тогава взеха Йеремия и го хвърлиха в ямата на царския син Мелхия, която беше в двора на стражата; и спуснаха Йеремия с въжета. В ямата нямаше вода, а тиня; и Йеремия затъна в тинята.
Помазаникът Господен, диханието на ноздрите ни, този, под чиято сянка казвахме, че ще живеем между народите, се хвана в техните ями.
А колкото до теб, Израилю, по причина на кръвта на сключения от тебе завет с Мен Аз изведох затворниците ти от безводния ров.