и Исав каза на Яков: Я ми дай да ям от червеното, това червено вариво, защото съм изнемощял (затова той бе наречен Едом).
Битие 25:31 - Библия ревизирано издание Яков отвърна: Най-напред ми продай първородството си. Цариградски И рече Яков: Продай ми днес първородството си. Ревизиран И рече Яков: Най-напред продай ми първородството си. Верен И Яков каза: Първо ми продай първородството си! Съвременен български превод (с DC books) 2013 В отговор Яков каза: „В замяна ти ми продай сега първородството си.“ Библия синодално издание (1982 г.) Но Иаков отговори (на Исава): продай ми пък ти още сега първородството си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Яков каза: Най-напред продай ми първородството си. |
и Исав каза на Яков: Я ми дай да ям от червеното, това червено вариво, защото съм изнемощял (затова той бе наречен Едом).
Исав каза: Право са го нарекли Яков, защото сега втори път ме измести. Отне първородството ми и, ето, сега е отнел и благословението ми. И каза: Не си ли задържал за мене благословение?
А той каза: Няма да се наричаш вече Яков, а Израил, защото си бил в борба с Бога и с хора и си надвил.
И синовете на първородния на Израил – Рувим (защото той беше първородният; но понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство бе дадено на синовете на Израилевия син Йосиф, а родословието не се смята според първородството;
защото Юда превъзмогна над братята си и от него бе определено да произлезе вождът; първородството обаче беше на Йосиф) –
тогава в деня, когато бащата дели между синовете си имота си, не трябва да обявява за първороден сина на любимата вместо сина на нелюбимата, който е истинският първороден;
а да признае за първороден сина на нелюбимата и да му даде двоен дял от целия си имот; защото той е пръв плод на силата му – на него принадлежи правото на първородството.
да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си.