А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти и две племена ще се разделят от корема ти. Едното племе ще бъде по-силно от другото; и по-големият ще слугува на по-малкия.
Битие 25:24 - Библия ревизирано издание И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, в утробата ѝ имаше близнаци. Цариградски И когато се изпълниха дните й да роди, ето, бяха близнета в утробата й. Ревизиран И когато се изпълни времето й да роди, ето, близнета имаше в утробата й. Верен И когато се изпълни времето є да роди, ето, близнаци имаше в утробата є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дойде ѝ време да роди и се родиха две близначета. Библия синодално издание (1982 г.) Дойде ѝ време да роди: и ето, близначета в утробата ѝ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, близнаци имаше в утробата ѝ. |
А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти и две племена ще се разделят от корема ти. Едното племе ще бъде по-силно от другото; и по-големият ще слугува на по-малкия.
Да не се отвращаваш от едомец, защото ти е брат; да не се отвращаваш от египтянин, защото ти си бил пришълец в земята му.
А на Исаак дадох Яков и Исав. И на Исав дадох поляната Сиир за притежание; а Яков и синовете му слязоха в Египет.