Първо Царе 22:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече му Саул: Защо заговорничите против мене – ти и Есеевият син – та си му дал хляб и меч и си се допитал до Бога за него, за да се надигне против мене и да постави засада, както се вижда днес? Цариградски И рече му Саул: Защо направихте заговор против мене, ти и Иесеевият син, та си му дал хляб и меч, и си попитал Бога за него, да се подигне против мене, и да тури засада както днес? Ревизиран И рече му Саул: Защо заговорихте против мене, ти и Есеевият син, та си му дал хляб и меч и си се допитал до Бога за него, за да се подигне против мене и да постави засада, както днес? Верен Тогава Саул му каза: Защо сте се наговорили против мен, ти и Есеевият син, че си му дал хляб и меч и си се допитал до Бога за него, за да се надигне срещу мен да постави засада, както е днес? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Саул го попита: „Защо сте се наговорили против мене, ти и Йесеевият син; дал си му хляб и меч и Бога си питал за него, за да въстане против мене и да дебне, както се вижда днес?“ Библия ревизирано издание И Саул му каза: Защо направихте заговор против мене, ти и Есеевият син, и ти си му дал хляб и меч, и си се допитал до Бога за него, за да се вдигне против мен и да постави засада, както днес? Библия синодално издание (1982 г.) И Саул го попита: защо сте се наговорили против мене, ти и Иесеевият син, та си дал хлябове и меч и си питал за него Бога, за да въстане против мене и да ми кове примки, както се вижда сега? |
Тогава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израилевия цар Еровоам да кажат: Амос направи заговор против тебе сред Израилевия дом; земята не може да търпи многото му думи.
та всички да сте направили заговор против мене? Да няма кой да ми открие, че синът ми е сключил завет с Есеевия син; и да няма ни един от вас, който да го боли сърцето за мене или да ми открие, че синът ми е подбудил слугата ми против мене да ми постави засада, както се вижда днес?