Разумните ще сияят със светлината на простора, и онези, които обръщат мнозина в правда – като звездите, до вечни векове.
Първо Коринтяни 3:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда. Още версииЦариградски На когото работата която е зидал устои, той ще вземе заплата. Ревизиран Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда. Новият завет: съвременен превод И ако работата на някого — онова, което е построил върху основата — издържи, този човек ще получи награда. Верен Този, на когото делото, което е градил, устои, ще получи награда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако делото, което някой е градил, устои, той ще получи награда. Библия ревизирано издание Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда. |
Разумните ще сияят със светлината на простора, и онези, които обръщат мнозина в правда – като звездите, до вечни векове.
И тъй, този, който сади, и този, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда;
Затова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи подобаващата на него похвала от Бога.
Понеже, ако върша това доброволно, имам награда, ако ли по принуда, то само изпълнявам повереното ми настойничество.
Но всеки нека изпитва своите дела и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не в сравнение с друг;
Понеже коя е нашата надежда или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие пред нашия Господ Исус при Неговото пришествие?
Презвитерите, които са между вас, увещавам аз, който също съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и съучастник в славата, която има да се яви: