но онези, които чакат Господа, ще подновят силата си, ще се издигат с крила като орли, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да отслабнат.
Марк 8:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч. Още версииЦариградски и ако ги разпусна гладни по домовете им ще премалнеят по пътя, защото някои от тях са дошли от далеч. Ревизиран и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. Новият завет: съвременен превод Ако ги изпратя да си тръгнат гладни, ще припаднат по пътя, защото някои живеят много далеч.“ Верен Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“ Библия ревизирано издание и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч. |
но онези, които чакат Господа, ще подновят силата си, ще се издигат с крила като орли, ще тичат и няма да се уморят, ще ходят и няма да отслабнат.
И учениците Му Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези с хляб тук, в това уединено място?