Левит 13:48 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г било върху основата или върху вътъка, ленен или вълнен, или върху кожа, или върху каквато и да е кожена вещ, Цариградски или в основата или в вътъка, от лен или от вълна, или в кожа, или в всяко нещо направено от кожа, Ревизиран било в основата или във вътъка, ленен или вълнен, или в кожа, или в какво да е кожено нещо, Верен или на основата, или на вътъка, ленен или вълнен, или на кожа, или на каквото и да било кожено изделие, Съвременен български превод (с DC books) 2013 върху основа или вътък, ленен или вълнен, или върху кожа или кожено изделие Библия ревизирано издание било в основата или във вътъка, ленен или вълнен, или в кожа, или в каквото и да е кожено нещо, Библия синодално издание (1982 г.) или върху основа, или вътък ленен, или вълнен, или върху кожа, или върху каквото и да е кожено изделие, |
и ако петното е зеленикаво или червеникаво върху дрехата или кожата, било върху основата или върху вътъка, или върху която и да е кожена вещ, това е зараза от проказа и трябва да се покаже на свещеника.
а на седмия ден да прегледа заразата; ако заразата се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по кожата, за каквото и да е употребена кожата, това е люта проказа; тази вещ е нечиста.
Да изгори дрехата, върху която е заразата, било върху основата или върху вътъка, дреха вълнена или ленена, или каквато и да е заразена кожена вещ; защото е люта проказа; с огън да се изгори.
Но ако прегледа свещеникът, и ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата или по вътъка, или по каквато и да е кожена вещ,
Внимавай да не забравяш Господа, твоя Бог, и да не престъпваш заповедите Му, законите Му и повеленията Му, които днес ти заповядвам,
други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към трети показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха.
Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си, и те ще ходят с Мене в бели дрехи, защото са достойни.