В неговите дни египетският цар, Фараон Нехао излезе против асирийския цар при река Ефрат. Затова цар Йосия излезе против него; а той, като го видя, го уби в Магедон.
Йеремия 22:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. Цариградски Но ще умре на мястото дето го закараха пленник, И няма да види вече тази земя. Ревизиран Но на мястото гдето го закараха пленник, там ще умре, И няма да види вече тая земя. Верен а на мястото, където го откараха в плен, там ще умре, и няма вече да види тази земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй като на мястото, където го закараха пленник, ще умре и няма да види отново тази страна. Библия ревизирано издание а на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя. Библия синодално издание (1982 г.) но ще умре там, дето го откараха пленник, и вече няма да види тая земя. |
В неговите дни египетският цар, Фараон Нехао излезе против асирийския цар при река Ефрат. Затова цар Йосия излезе против него; а той, като го видя, го уби в Магедон.
И Фараон Нехао постави Елиаким, Йосиевия син, цар вместо баща му Йосия, като промени името му на Йоаким, а Йоахаз отпрати; и той дойде в Египет и там умря.
Затова така казва Господ за Юдовия цар Йоаким, Йосиевия син: Няма да го оплакват и да нареждат: Горко, брате мой! Или: Горко, сестро! Няма да плачат за него и да нареждат: Горко, господарю! Или: Горко, негово величество!
Защото така казва Господ на силите, Израилевият Бог: Както гневът Ми и яростта Ми се изляха върху ерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклятие и за ужас, за позор и за укор; и няма да видите вече това място.