Това да бъде свят дял от Израилевата земя за свещениците, служителите в светилището, които се приближават, за да служат на Господа; нека им бъде място за къщи и свято място за светилището.
Йезекиил 44:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А колкото за наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил, защото Аз съм притежанието им. Цариградски И то ще им е за наследие: аз съм наследието им; и няма да им давате стяжание в Израил: аз съм стяжанието им. Ревизиран А колкото за наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израиля, <защото> Аз съм притежанието им. Верен И това ще бъде наследството им – Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил – Аз съм притежанието им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А колкото до наследствения им дял, Аз съм техен дял. И владение не им давайте в Израил; Аз съм тяхно владение. Библия ревизирано издание А колкото до наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израил, защото Аз съм притежанието им. Библия синодално издание (1982 г.) А колкото за дела им, Аз съм техен дял. И владение не им давайте в Израиля: Аз съм тяхно владение. |
Това да бъде свят дял от Израилевата земя за свещениците, служителите в светилището, които се приближават, за да служат на Господа; нека им бъде място за къщи и свято място за светилището.
Господ рече още на Аарон: Ти да нямаш наследство в тяхната земя, нито да имаш дял между тях; Аз съм твоят дял и твоето наследство между израиляните.
по която причина Левиевите синове нямат дял или наследство между братята си; Господ им е наследство, както Господ, твоят Бог, им се обеща.)
Само на Левиевото племе той не даде наследство; жертвите, принесени чрез огън на Господа, Израилевия Бог, са тяхно наследство, както им бе казал.
А на Левиевото племе Мойсей не даде наследство; Господ, Израилевият Бог, беше наследството им, както им беше казал.