Ако дойдат крадци при тебе или разбойници през нощта, (О, как бе изтребен ти!) няма ли да заграбятсамо колкото им е достатъчно? Ако гроздоберци дойдат при тебе, няма ли да оставят баберки?
Второзаконие 24:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато обираш лозето си, да не се връщаш да го прибираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Цариградски Като обереш лозето си, да се не връщаш да го пребираш: да бъде за чужденеца, за сирачето, и за вдовицата; Ревизиран Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; <останалото> нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Верен Когато обереш лозето си, да не се връщаш да го претърсваш; това да бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато береш лозето си, не се връщай да го обираш повторно, нека остане за пришълец, сираче и вдовица. Библия ревизирано издание Когато обираш лозето си, да не се връщаш да го береш повторно; останалото нека да бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата. Библия синодално издание (1982 г.) Кога береш лозето си, не дообирай това, що остане след тебе: нека остане за пришълец, сирак и вдовица; |
Ако дойдат крадци при тебе или разбойници през нощта, (О, как бе изтребен ти!) няма ли да заграбятсамо колкото им е достатъчно? Ако гроздоберци дойдат при тебе, няма ли да оставят баберки?
Когато жънеш на нивата си, ако забравиш някой сноп на нивата, да не се връщаш да го вземеш; нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата; за да те благославя Господ, твоят Бог, във всичките дела на ръцете ти.
Когато брулиш маслините си, да не претърсваш повторно клоните; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.