Съдии 19:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, той го заведе у дома си, даде фураж на ослите, а те си умиха нозете, ядоха и пиха. Цариградски И въведе го в дома си, и даде храна на ослите; и омиха нозете си, и ядоха и пиха. Ревизиран И така, той го въведе в къщата си, и даде зоб на ослите; а те си умиха нозете и ядоха и пиха. Верен И той го заведе в къщата си и даде храна на магаретата. И те си измиха краката и ядоха, и пиха. Библия ревизирано издание И така, той го покани в къщата си и даде зоб на ослите; а те си измиха краката и ядоха и пиха. Библия синодално издание (1982 г.) И го заведе у дома си и даде храна на ослите (му), а сами те умиха нозете си, ядоха и пиха. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, той го въведе в къщата си и даде зоб на ослите; а те си умиха нозете и ядоха, и пиха. |
Икономът въведе братята в Йосифовия дом и им даде вода да си измият нозете. Даде и храна за ослите им.
След това Давид предложи на Урия: „Прибери се у дома си и отдъхни.“ Урия излезе от царския дворец, а след него занесоха дял от царската трапеза.
И като се обърна към жената, рече на Симон: „Виждаш ли тази жена? Влязох в дома ти, ти вода за нозете не Ми даде, а тя със сълзи обля нозете Ми и с косите си ги изтри.
известна с добри дела: ако е отхранила деца, приемала е странници, умивала е нозе на вярващите, ако е помагала на хора, които са в беда, и ако с готовност е участвала във всяко добро дело.
Тя стана и се поклони до земята, казвайки: „Ето слугинята ти е готова да бъде твоя слугиня, за да мие краката на слугите у своя господар.“