Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Царе 17:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

На главата си имаше шлем от бронз и беше облечен с люспеста броня, а бронята му тежеше пет хиляди сикли.

Вижте главата

Цариградски

И имаше меден шлем на главата си, и облечен бе с броня люспата, (и тежината на бронята беше пет тисящи медни сикли,)

Вижте главата

Ревизиран

Той имаше меден шлем на главата си, и бе облечен с люспеста броня, тежината на бронята беше пет хиляди сикли мед,

Вижте главата

Верен

Той имаше бронзов шлем на главата си и беше облечен с люспеста броня, а теглото на бронята беше пет хиляди сикъла бронз.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той имаше меден шлем на главата си и беше облечен с люспеста броня. Тежестта на бронята беше пет хиляди сикъла мед.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

На главата му имаше меден шлем; и облечен бе той в люспеста броня, и бронята тежеше пет хиляди сикли мед;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Той имаше меден шлем на главата си и бе облечен с люспеста броня, тежината на която беше пет хиляди сикли мед,

Вижте главата



Първо Царе 17:5
4 Кръстосани препратки  

Впрягайте конете в колесниците, възсядайте! Заемете места с шлемове на главите си, острете копия, надявайте брони!


Вземете и шлема на спасението и меча на Духа, тоест Божието слово.


От филистимския лагер излезе юнак на име Голиат, от Гет, висок шест лакътя и една педя.


На краката си той имаше бронзови наколенки и между плещите си – бронзово леко копие.