така и ние, многото, съставяме едно тяло в Христос, но поотделно сме части, които си принадлежат една на друга.
Първо Коринтяни 12:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие заедно сте Христово тяло, а поотделно сте Негови части. Още версииЦариградски А ви сте тяло Христово, и частно удове. Ревизиран А вие сте Христово тяло, и по отделно части от Него. Новият завет: съвременен превод Така вие сте тялото на Христос и всеки от вас е част от него. Верен А вие сте тялото на Христос и поотделно – части от Него. Библия ревизирано издание А вие сте Христово тяло и поотделно – части от Него. Библия синодално издание (1982 г.) Вие сте тяло Христово, а поотделно – членове. |
така и ние, многото, съставяме едно тяло в Христос, но поотделно сме части, които си принадлежат една на друга.
до Божията църква в Коринт, до осветените чрез Иисус Христос, призовани да бъдат святи, както и до всички онези, които призовават името на нашия Господ Иисус Христос на всяко място у тях и у нас.
Понеже хлябът е един, едно тяло сме и ние, многото, защото всички се причастяваме от единия хляб.
И както тялото е едно, а има много части и всички части на едното тяло, макар и да са много, са едно тяло, така е и Христос.
И когато страда една част, заедно с нея страдат всички части или когато се прославя една част, заедно с нея се радват всички части.
Не знаете ли, че вашите тела са части от тялото на Христос? Да взема ли тогава частите от тялото на Христос и да ги направя части на блудница? Никога такова нещо!
защото мъжът е глава на жената, както Христос е Глава на Църквата и Той е Спасител на тялото.
И Той е глава на тялото, тоест на църквата; Той е началото, първороден сред мъртвите, за да има във всичко първенство.
Сега се радвам в страданията си за вас и допълвам недостига от Христови мъки в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата,
Такъв не се придържа към Главата – Христос, от Когото цялото тяло, снабдявано и свързвано чрез стави и свръзки, расте с Божие съдействие.