А един воин случайно опъна лък и рани израилския цар през шевовете на ризницата му, поради което той каза на колесничаря си: „Обърни назад и ме изведи от битката, защото съм ранен.“
Псалми 64:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измислят беззакония, като си казват: „Готови сме с добре обмислен план.“ А и непроницаемо е това, което е вътре у човека и дълбоко в сърцето му. Цариградски Но Бог ще ги устрели: От внезапна стрела ще бъдат ранени. Ревизиран Но Бог ще ги устрели; От внезапна стрела ще бъдат ранени. Верен Но Бог ще изстреля по тях стрела; внезапно ще бъдат ранени. Библия ревизирано издание Но Бог ще ги простреля; от внезапна стрела ще бъдат ранени. Библия синодално издание (1982 г.) Който си поставил планините със силата Си и си с мощ препасан, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Бог ще ги прониже; от внезапна стрела ще бъдат ранени. |
А един воин случайно опъна лък и рани израилския цар през шевовете на ризницата му, поради което той каза на колесничаря си: „Обърни назад и ме изведи от битката, защото съм ранен.“
Защото стрелите на Всемогъщия стоят забити в мене; духът ми всмуква отровата им; ужасите Божии се опълчиха против мене.
Господ загърмя в небесата и Всевишният остави да проехти гласът Му сред изсипващите се градушка и горящи въглени.
Човек, който, макар и изобличаван, остава твърдоглав, неочаквано ще бъде съкрушен, без надежда за изцеление.
Това е лошото във всичко, което се случва под слънцето: една участ е отредена за всички и сърцето на човека е пълно със злина, безумие обладава техните сърца, докато са живи, а после отиват при мъртвите.
затова тази вина ще бъде за вас като наклонила се пукната стена, чието рухване ще стане внезапно, в един миг.“
Ще напоя стрелите Си с кръв и мечът Ми ще се насити на месо, на кръв от убити и пленени, на глави от вражески началници.“