Не искам да съм между тях, когато решават нещо, и не желая да участвам в техните събирания, защото, когато се разгневят, могат да убият човек и да осакатят животно.
Псалми 30:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти превърна тъгата ми в ликуване, сне от мене вретището и ме заобиколи с веселие. Цариградски За да ти псалмопее славата ми, и да не млъкнува. Господи Боже мой, въ век ще те хваля. Ревизиран За да Ти пее хвала душата <ми> и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля. Верен за да Те възпява душата ми и да не млъква. ГОСПОДИ, мой Боже, вечно ще Те славя! Библия ревизирано издание за да Ти пее хвала душата ми и да не млъква. Господи, Боже мой, до века ще Те хваля. Библия синодално издание (1982 г.) От всичките си врагове станах за укор дори пред моите съседи и плашило за моите познати; които ме видят на улицата, бягат от мене. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г за да Ти пее хвала душата ми, и да не млъква. Господи, Боже мой, довека ще Те хваля. |
Не искам да съм между тях, когато решават нещо, и не желая да участвам в техните събирания, защото, когато се разгневят, могат да убият човек и да осакатят животно.
в които юдеите са се избавили от своите врагове. А адар е месецът, в който скръбта им се е превърнала в радост, а тъгата – в празник. Този празник трябва да се отбелязва с гощавка, веселие и даряване с подаръци на ближни и бедни.
Но аз се надявам на Твоята милост. Сърцето ми ще се зарадва за даденото ми от Тебе спасение. Ще пея на Господа, понеже ми е сторил милост, и ще възпея името на Всевишния Господ.
Затова се зарадва сърцето ми, развесели се душата ми и тялото ми ще живее в безопасност.
да дам на скърбящите в Сион, да им подаря украшение за главата вместо пепел, елейна радост вместо скръб, разкошна дреха вместо отпаднал дух. И ще ги нарекат дъбове на правдата, насаждение за прослава на Господа.
като казаха: „Амин! Благословение и слава, премъдрост и благодарност, чест и сила, и могъщество на нашия Бог за вечни времена. Амин.“