Те са по-желани от злато, от много чисто злато, по-сладки са от капките на медената пита.
Притчи 19:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който придобива разум, обича живота си; който спазва благоразумие, намира добро. Цариградски Който придобива ум обича душата си; Който пази благоразумие ще намери добро. Ревизиран Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро. Верен Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро. Библия ревизирано издание Който придобива ум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро. Библия синодално издание (1982 г.) Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, намира добро. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който придобива мъдрост, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро. |
Те са по-желани от злато, от много чисто злато, по-сладки са от капките на медената пита.
Който върши делото си мъдро, ще намери добро; и блажен е онзи, който се уповава на Господа.
те ще бъдат приятни за тебе, ако ги съхраниш в сърцето си и ако всякога бъдат готови в устата ти.
Тя е дървото на живота за онези, които се държат здраво за нея. И блажени са онези, които се придържат към нея.
тогава той ме поучаваше и казваше: „Нека сърцето ти задържи думите ми. Спазвай заповедите ми и живей!“
И ще ви дам ново сърце и нов дух ще вложа у вас, и ще отстраня вашето каменно сърце, и ще ви дам сърце от плът.
Който обича живота си, ще го загуби, а който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот.
Който възприема заповедите Ми и ги изпълнява, той е, който Ме обича. А който Ме обича, ще бъде обикнат от Моя Отец и Аз ще го обикна, и Сам ще му се открия.“
„Защото който иска да се радва на живота и да види добри дни, нека възпира езика си от зло и устата си от измамна реч,