И той ще бъде като дърво, посадено край водни пътища, което дава своя плод навреме и чийто лист не вехне. И той ще успее във всичко, което върши.
Притчи 11:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който се надява на богатството си, ще пропадне, а праведниците ще бъдат като зелен лист. Цариградски Който се надее на богатството си ще падне; А праведните като леторасъл ще прозябнат. Ревизиран Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист. Верен Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина. Библия ревизирано издание Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. Библия синодално издание (1982 г.) Който се надява на богатството си, ще падне; а праведниците като лист ще се зеленеят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който се уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. |
И той ще бъде като дърво, посадено край водни пътища, което дава своя плод навреме и чийто лист не вехне. И той ще успее във всичко, което върши.
Хората са нищо, хората са лъжа поставени на везни, те политат нагоре; те всички са по-леки от дихание;
И всички хора на твоя народ ще бъдат праведни; ще наследят земята за вечни времена като издънка от Моето насаждение, като дело на ръцете Ми, за прослава.
И ще бъде като дърво, засадено при вода, което навред разпростира корените си при поток, така че няма да се бои, когато настъпи пек, но листата му ще се зеленеят и няма да се бои в суша, нито ще престане да дава плод.
Но Бог му рече: „Безумецо, нощес ще ти поискат душата, тогава на кого ще остане това, което си приготвил?“
Поръчвай на богатите в този свят да не бъдат високомерни, нито да се надяват на несигурното богатство, а на живия Бог, Който ни дава всичко в изобилие за наслада.