Песен на песните 5:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Главата му е чисто злато, къдрите му са вълнисти, черни като врана; Цариградски Главата му е злато опитано: Косите му са разресани, черни като гарван, - Ревизиран Главата му е <като> най-чисто злато; Косите му са къдрави, черни като гарван; Верен Главата му е като най-чисто злато, къдриците му са буйни, черни като гарван. Библия ревизирано издание Главата му е като най-чисто злато; косите му са къдрави, черни като гарван; Библия синодално издание (1982 г.) главата му – чисто злато; къдрите му – вълнисти, черни като врана; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Главата му е най-чисто злато; косите му са къдрави и черни като гарван. |
Заспала съм, но сърцето ми е будно. Ето гласът на моя възлюбен, който чука: „Отвори ми, сестрице, моя мила, моя гълъбице, моя съвършена! Защото главата ми е цяла с роса покрита, и косата с нощна влага.“
Шията ти е като кула от слонова кост. Твоите очи са Есевонски езерца при портите на Бат-Рабим. Носът ти е като Ливанска кула, която гледа към Дамаск.
Видях още, че бяха поставени престоли и Древният по години седна; облеклото Му беше бяло като сняг и косите Му – като чиста вълна; престолът Му – огнен пламък, колелата Му – пламтящ огън.
главата и косите Му бяха бели като бяла вълна, бели като сняг, а очите Му – като огнен пламък,