И като ме заведе там, видях мъж, стоящ при портата, чийто силует имаше блясък на мед. В ръката му имаше ленена връв и тръстика за измерване.
Откровение 21:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А този, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръстика за измерване, за да измери града, портите и стената му. Още версииЦариградски И този който говореше с мене имаше тръст златна да измери града и портите му и стените му. Ревизиран И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му. Новият завет: съвременен превод Ангелът, който ми говореше, имаше златна пръчка за мерене, за да измери града, портите му и стената му. Верен И този, който ми говореше, имаше за мярка златна тръстика, с която да измери града, портите и стената му. Библия ревизирано издание И този, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръстикова пръчка, за да измери града, портите и стената му. Библия синодално издание (1982 г.) И който говореше с мене, имаше златна тръст, за да измери града и портите му и стените му. |
И като ме заведе там, видях мъж, стоящ при портата, чийто силует имаше блясък на мед. В ръката му имаше ленена връв и тръстика за измерване.
Попитах ангела, който говореше с мене: „Какво е това?“ А той ми отговори: „Това са роговете, които разпръснаха Юдея, Израил и Йерусалим.“
Той имаше голяма и висока стена с дванадесет порти, а над тях – дванадесет ангела. На портите бяха написани имена, които са имената на дванадесетте Израилеви колена.
Градът беше четвъртит, а дължината му е колкото и ширината. Той измери града с тръстиката и се оказаха дванадесет хиляди стадия; дължината, ширината и височината му бяха равни.
А дванадесетте порти бяха дванадесет бисера: всяка порта беше от по един бисер. Улиците на града – чисто злато като прозрачно стъкло.