Господ обърна съдбата на Йов, след като той се помоли за приятелите си. И Господ даде на Йов двойно повече от онова, което той имаше по-рано.
Осия 6:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И за тебе, Юдо, Аз определих жътва, когато върна от плен Своя народ. Цариградски И заради тебе, Юдо, определи се жетва Когато връщам плена на людете си. Ревизиран И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен. Верен И за теб, Юда, е определена жетва, когато върна народа Си от плен. Библия ревизирано издание И за теб, Юдо, е определена жътва, когато върна народа Си от плен. Библия синодално издание (1982 г.) И за тебе, Иудо, е назначена жътва, когато върна от плен Моя народ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И за тебе, Юдо, се определи жетва, когато върна народа Си от плен. |
Господ обърна съдбата на Йов, след като той се помоли за приятелите си. И Господ даде на Йов двойно повече от онова, което той имаше по-рано.
Поклонническа песен. Когато Господ ни върна от плен в Йерусалим, ние като че ли сънувахме.
Но ти не се бой, служителю Мой Якове, казва Господ, и не се страхувай, Израилю, защото, ето Аз ще избавя от далечната земя тебе и потомството ти – от земята на плена. Тогава Яков ще се върне да живее спокойно и в сигурност и никой няма да го застрашава.
Защото така казва Господ Вседържител, Израилевият Бог: „Вавилонската дъщеря е като харман, когато е време за вършитба. А още малко и ще дойде жетвеното време.
Но те не познават мислите на Господа, нито разбират намерението Му – че Той ги е събрал като снопи на харман.
Крайбрежието ще се падне на останалите от дома на Юдея. Там те ще пасат стадата си и ще си почиват вечер в къщите на Аскалон, защото Господ, техният Бог, ще се погрижи за тях и ще ги върне от плена им.
И друг ангел излезе от храма и извика с висок глас на Онзи, Който седеше на облака: „Изпрати сърпа Си и пожъни, защото е дошъл часът за жътва – земната жътва е узряла.“