А онези, които бяха в лодката, се приближиха, поклониха Му се и казаха: „Наистина, Ти си Божий Син!“
Матей 8:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А хората с удивление казаха: „Какъв е Този, че и ветровете, и вълните Му се покоряват?“ Още версииЦариградски А человеците се чудеха и казваха: Какъв е този, че и ветровете и морето го послушват? Ревизиран А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните Му се покоряват? Новият завет: съвременен превод Хората бяха изумени и казаха: „Какъв е този човек? Дори ветровете и езерото му се подчиняват!“ Верен А хората се чудеха и казваха: Какъв е Този, че и ветровете и вълните Му се покоряват? Библия ревизирано издание А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Този, че и ветровете, и вълните Му се покоряват? Библия синодално издание (1982 г.) А човеците се почудиха и рекоха: какъв е Тоя, та и ветровете и морето Му се покоряват? |
А онези, които бяха в лодката, се приближиха, поклониха Му се и казаха: „Наистина, Ти си Божий Син!“
Така че народът се чудеше, като гледаше неми да проговарят, недъгави да оздравяват, куци да прохождат и слепи да проглеждат. И прославиха Бога Израилев.
Когато Иисус чу това, Той се учуди и рече на онези, които Го следваха: „Истината ви казвам: дори в Израил не намерих толкова голяма вяра.
А Той им каза: „Защо сте тъй страхливи, маловерци?“ И като стана, запрети на ветровете и на вълните и настъпи пълно затишие.
Когато Иисус достигна отвъдния бряг – в областта на гадаринците, срещнаха Го двама души, обхванати от бесове. Те излизаха от гробищата и бяха тъй свирепи, че никой не смееше да мине по този път.
И всички се смаяха, така че се питаха един друг и казваха: „Какво е това? Та това е ново учение, тъй като Той заповядва властно на нечистите духове и те Му се покоряват!“
Тогава влезе при тях в лодката и вятърът утихна. Те се смаяха твърде много и се чудеха.
Защото бяха извънредно учудени и казаха: „Всичко прави хубаво: и глухите прави да чуват, и немите – да говорят.“