Матей 8:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и завикаха: „Господи, спаси ни, загиваме!“ Още версииЦариградски И пристъпиха учениците му та го събудиха и казаха: Господи! спаси ни; погинваме. Ревизиран Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! загиваме! Новият завет: съвременен превод Учениците се приближиха до него и го събудиха, казвайки: „Господи, спаси ни! Ще загинем!“ Верен Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме! Библия ревизирано издание Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси ни! Загиваме! Библия синодално издание (1982 г.) Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и рекоха: Господи, спаси ни; загиваме! |
Боже наш! Нима няма да ги съдиш? Защото нямаме сила да противостоим на това голямо множество, което идва против нас, и ние не знаем какво да правим. Нашият взор е отправен към Тебе.“
Капитанът дойде при него и му каза: „Защо спиш? Стани и призови своя Бог! Може би Бог ще си спомни за нас и няма да загинем.“
И, ето приближи се един човек, болен от проказа. Той Му се кланяше и казваше: „Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш.“
И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше.
Докато Иисус им говореше това, ето един началник дойде, поклони се пред Него и каза: „Моята дъщеря току-що умря. Но ела, възложи ръката Си върху нея и тя ще живее.“
Учениците Му се приближиха до Него и Го събудиха с викове: „Учителю, Учителю, загиваме!“ А Той, като се събуди, запрети на вятъра и на вълните; и те утихнаха и настъпи пълно затишие.