Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 6:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Окото е светило за тялото. Затова, ако твоето око бъде чисто, цялото ти тяло ще бъде изпълнено със светлина.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Светило на тялото е окото; и тъй, ако е окото ти чисто, всичкото ти тяло светло ще бъде.

Вижте главата

Ревизиран

Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Очите са светлината за тялото, така че ако очите ти са здрави, цялото ти тяло ще е изпълнено със светлина.

Вижте главата

Верен

Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Светило за тялото е окото. Затова, ако твоето око бъде чисто, и цялото твое тяло ще бъде светло;

Вижте главата
Други преводи



Матей 6:22
7 Кръстосани препратки  

Горко на онези, които наричат доброто зло и злото – добро; които смятат тъмнината за светлина и светлината – за тъмнина; които смятат горчивото за сладко и сладкото – за горчиво.


Също така когато запалят светило, не го поставят под крина, а на светилник и свети на всички вкъщи.


И всеки ден прекарваха в единомислие в храма, разчупваха хляб по къщите, хранеха се весело и с чисто сърце,


Но се боя да не би, както змията с хитростта си прелъсти Ева, така и вашите мисли да бъдат покварени поради използване на простотата ви пред Христос.


Вие, роби, бъдете послушни на вашите земни господари със страх и трепет, с искрено сърце, както на Христос,


Вие, робите, бъдете послушни във всичко на вашите земни господари, като им служите не само за пред очи като човекоугодници, а с истинско старание, с благоговение пред Бога.