Аз пък ви казвам: Да не въздавате за стореното зло. Но ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
Матей 5:40 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Още версииЦариградски И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Ревизиран На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Новият завет: съвременен превод Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Верен На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Библия ревизирано издание На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Библия синодално издание (1982 г.) И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха. |
Аз пък ви казвам: Да не въздавате за стореното зло. Но ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
Ако някой те удари по бузата, обърни му и другата, ако някой ти отнеме дрехата, остави му и ризата.
Дори само това, че имате съдебни дела помежду си, е вече голям недостатък за вас. Защо по-добре не понесете неправдата? Защо не предпочетете да сте ощетени?
Ако пък някой смята, че е неприлично девицата му да остане в напреднала възраст и че така трябва да постъпи, нека направи, както желае; няма да съгреши – нека се омъжват.