Тогава всеки се втурна и грабна дрехата си, и ги сложиха на земята под него върху откритите места, където може да се стъпи. Те затръбиха с рог и обявиха: „Иуй се възцари!“
Матей 21:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докараха ослицата и ослето и метнаха върху тях дрехите си. И Той седна върху тях. Още версииЦариградски доведоха ослицата и ждребето, и възложиха на тях дрехите си, и възседна той връх тях. Ревизиран докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях. Новият завет: съвременен превод Доведоха магарицата и магаренцето, сложиха връхните си дрехи върху тях и той седна отгоре им. Верен докараха магарицата и магаренцето и наметнаха на тях дрехите си, и Той седна върху тях. Библия ревизирано издание докараха ослицата и ослето и намятаха на тях дрехите си; и Той седна върху тях. Библия синодално издание (1982 г.) докараха ослицата и ослето и метнаха отгоре им дрехите си, и Той седна на тях. |
Тогава всеки се втурна и грабна дрехата си, и ги сложиха на земята под него върху откритите места, където може да се стъпи. Те затръбиха с рог и обявиха: „Иуй се възцари!“
като им каза: „Идете в селото, което е насреща ви, и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея. Отвържете ги и Ми ги доведете.
А повечето хора постилаха дрехите си по пътя; други пък сечаха клонки от дърветата и застилаха пътя.