Матей 18:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже Синът човешки дойде да спаси заблуденото. Още версииЦариградски Защото Син человечески дойде да спаси погиналото. Ревизиран Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото. Новият завет: съвременен преводВерен (Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото.) Библия ревизирано издание Защото Човешкият Син дойде да спаси погиналото. Библия синодално издание (1982 г.) Понеже Син Човеческий дойде да подири и спаси погиналото. |
Как мислите: ако един човек има сто овце и една от тях се загуби, няма ли да остави деветдесет и деветте в планината и да тръгне да търси загубената?
Защото този мой син беше мъртъв и оживя, беше изгубен и се намери.“ И взеха да се веселят.
а трябваше да се развеселим и зарадваме, защото този ти брат беше мъртъв и оживя, беше изгубен и се намери“.“
Защото Синът човешки дойде, не за да погуби човешки души, а да спаси.“ И отидоха в друго село.
Крадецът идва, само за да открадне, да заколи и да изтреби. Аз дойдох, за да имат живот, и то в изобилие.
Ако някой чуе думите Ми и не повярва, Аз няма да го съдя, защото не дойдох да съдя света, а да спася света.
Понеже Бог не изпрати Своя Син в света, за да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него.
Верни и достойни изцяло да бъдат приети са думите, че Иисус Христос дойде в света да спаси грешниците, пръв от които съм аз.