Пророчество за долината на откровението. Какво става с тебе, та си се покатерил на покривите?
Матей 10:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Което ви говоря на тъмно, оповестете го на светло, което чуете на ухо, разгласявайте го от покривите. Още версииЦариградски Което ви говоря в тъмнината, кажете го на видело, и което чуете на ухо, проповядайте го отгоре на покрива. Ревизиран Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. Новият завет: съвременен превод Каквото ви говоря на тъмно, кажете го на светло и каквото ви шепна на ухо, разгласете го на всеослушание. Верен Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. Библия ревизирано издание Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. Библия синодално издание (1982 г.) Което ви говоря в тъмнина, кажете го на видело; и което чуете на ухо, разгласявайте от покривите. |
Пророчество за долината на откровението. Какво става с тебе, та си се покатерил на покривите?
Затова, каквото сте казали на тъмно, то ще се чуе на светло; и каквото сте прошепнали на ухо в заключена стая, то ще бъде разгласено от покривите.
Той отговори: „На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство, а на другите се говори с притчи, та като гледат, да не виждат и като слушат, да не разбират.
А когато дойде Той, Духът на истината, Той ще ви упъти към пълната истина. Защото няма да говори от Себе Си, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвестява бъдещето.
Всичко това ви говорих досега с притчи, но настъпва час, когато няма да ви говоря вече с притчи, а открито ще ви възвестя за Отец.
Той беседваше в синагогата с юдеите и богобоязливите, а и всеки ден на площада с хората, с които се срещаше.
„Не ви ли забранихме строго да поучавате в името на този Човек? А ето изпълнихте Йерусалим с вашето учение и искате кръвта Му да падне върху нас.“