Марк 9:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като дойде при учениците Си, Иисус видя много народ около тях, както и книжници, които спореха с тях. Още версииЦариградски И като дойде при учениците видя, около тях народ много, и книжници които се препираха с тях. Ревизиран И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях. Новият завет: съвременен превод Те се върнаха при останалите ученици и ги намериха заобиколени от огромна тълпа. Законоучителите спореха с тях. Верен И когато Той дойде при учениците, видя около тях едно голямо множество и книжници, които спореха с тях. Библия ревизирано издание И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество и книжници, които се препираха с тях. Библия синодално издание (1982 г.) Като дойде при учениците, видя много народ около тях и книжниците, които се препираха с тях. |
Те дойдоха и Му казаха: „Учителю, знаем, че си справедлив и не се влияеш от никого, понеже не гледаш кой какъв е, а вярно поучаваш за Божия път. Право ли е да се дава данък на кесаря, или не? Да даваме ли, или да не даваме?“
казвам ви, че и Илия вече дойде и те постъпиха с него, както си искаха, според писаното за него.“
Павел влезе в синагогата и в продължение на три месеца проповядваше без страх, спореше и ги убеждаваше за Божието царство.
И тъй, за да не отслабвате и да не отпадате духом, помислете за Онзи, Който претърпя от грешниците такова поругание над Себе Си.