Марк 9:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 казвам ви, че и Илия вече дойде и те постъпиха с него, както си искаха, според писаното за него.“ Още версииЦариградски но казвам ви, че Илия дойде, и сториха му каквото щяха, както е писано за него. Ревизиран Но казвам ви, че Илия е <вече> дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него. Новият завет: съвременен превод Но казвам ви: Илия вече дойде и с него се отнесоха така, както им бе угодно — точно както Писанията казваха, че ще се случи.“ Верен Но аз ви казвам, че Илия е дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, така както е писано за него. Библия ревизирано издание Но ви казвам, че Илия вече е дошъл и те постъпиха с него както си искаха и според писаното за него. Библия синодално издание (1982 г.) Но казвам ви, че и Илия дойде, както е писано за него, и сториха му, каквото си искаха. |
А Той им отговори: „Да, най-напред ще дойде Илия и ще възстанови всичко. И както е писано за Сина човешки, че трябва много да пострада и да бъде унижен,
Като дойде при учениците Си, Иисус видя много народ около тях, както и книжници, които спореха с тях.
и ще върви пред Него с духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните – към разума на праведните, за да подготви народа да приеме Господа.“
Кого от пророците не преследваха прадедите ви? Те убиха онези, които предизвестиха идването на Праведника, а вие сега станахте Негови предатели и убийци –