Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 9:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те спазиха тази поръка, като разискваха помежду си какво означава това – да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И задържаха словото в себе си, като разискваха помежду си що е това да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Ревизиран

И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те запазиха това събитие в тайна, но помежду си обсъждаха смисъла на думите „да възкръсне от мъртвите“

Вижте главата

Верен

И те пазеха това слово, като се питаха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те пазеха тази заръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И те удържаха тая дума, питайки се един други, що значи това: да възкръсне от мъртвите?

Вижте главата
Други преводи



Марк 9:10
15 Кръстосани препратки  

Братята му се разгневиха, а баща му запомни тези думи.


А Петър се отдели с Него настрана и Го убеждаваше: „Опазил те Бог, Господи! Дано не стане това с Тебе!“


И Го попитаха: „Защо книжниците казват, че най-напред трябвало да дойде Илия?“


Но те не разбираха тези думи и се бояха да Го попитат.


А когато слизаха от планината, Той им поръча да не разказват на никого онова, което са видели, докато Синът човешки не възкръсне от мъртвите.


Учениците Му първоначално не разбраха това. Но когато Иисус се прослави, тогава си спомниха, че както това беше писано за Него, така и направиха за Него.


Някои епикурейски и стоически философи влизаха в спор с него. Едни казваха: „Какво иска да каже този празнодумец?“ А други: „Изглежда, проповядва за чужди божества.“ Защото той им благовестеше за Иисус и за възкресението.