Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И Той го изпрати в дома му, като рече: „Не се отбивай в селото, не разказвай за това на никого.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И изпрати го в дома му, и казваше: Нито в селото да влезеш, нито някому в селото да кажеш това.

Вижте главата

Ревизиран

И изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, нито казвай това някому в селото.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Исус го изпрати вкъщи, като му каза: „Не отивай в селото.“

Вижте главата

Верен

И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото).

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус го изпрати у дома му и каза: Не влизай в селото, нито казвай това на някого в селото.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И го изпрати дома му, като рече: нито се отбивай в селото, нито пък разказвай някому там за това.

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:26
7 Кръстосани препратки  

Той обаче им забрани да разгласяват за Него,


А Иисус му заръча: „Внимавай, не разказвай това на никого, но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, предписан от Мойсей – като свидетелство пред свещениците!“


И очите им се отвориха. А Иисус строго им заповяда: „Внимавайте никой да не узнае за това.“


А Той строго им заповяда никой да не узнае за това и им каза да ѝ дадат да яде.


Тогава им заповяда да не казват на никого. Но колкото Той им забраняваше, толкова повече те разгласяваха.


Иисус хвана слепеца за ръка, изведе го извън селото и след като плюна на очите му, постави ръцете Си върху него и го попита: „Виждаш ли нещо?“


Тогава Иисус пак постави ръце върху очите му и го накара да погледне. Зрението му се възвърна и вече ясно виждаше всички.