ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.
Марк 6:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 но да обуват само сандали и да не обличат две дрехи. Още версииЦариградски но да са с проста обувка; и да не се обличат в две дрехи. Ревизиран но да се обуват със сандали: И<, рече Той>, не се обличайте с две дрехи. Новият завет: съвременен превод Обуйте сандали и вземете само дрехите, които са на вас. Верен а да се обуват със сандали. И каза: И не се обличайте с две дрехи. Библия ревизирано издание но да обуват сандали. И, каза Той, не се обличайте с две дрехи. Библия синодално издание (1982 г.) но да се обуват в прости обуща и да не обличат две дрехи. |
ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.
Аз ви кръщавам с вода за покаяние, а Онзи, Който идва след мене, ще ви кръсти със Светия Дух и с огън, понеже Той е много по-силен от мене. И аз не съм достоен да Му понеса обувките.
И им поръча да не вземат нищо за по път освен една тояга – нито хляб, ни торба, нито пари в пояса си,
Тогава ангелът му каза: „Опаши се и си обуй сандалите.“ Той така и направи. После му рече: „Облечи си дрехата и върви след мене!“