Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 5:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Иисус не му позволи, а му каза: „Иди в дома си при своите и им извести колко много Господ направи за тебе и как те помилва.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Исус обаче му не допусна, но казва му: Иди си у дома си при домашните си, и извести им това, що ти стори Господ и те помилва.

Вижте главата

Ревизиран

Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и <как> се смили за тебе.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но Исус не му позволи и му заръча: „Иди си у дома при своите хора и им разкажи какво Господ направи за теб и как се смили над теб.“

Вижте главата

Верен

Той обаче не му разреши, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какви неща ти стори Господ и как се смили над теб.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той обаче не му позволи, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какво е направил Господ за теб и как се смили над теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но Иисус му не позволи, а каза: иди си у дома при своите, и разкажи им, какво ти стори Господ и как те помилува.

Вижте главата
Други преводи



Марк 5:19
12 Кръстосани препратки  

Нееман отиде и извести господаря си: „Това и това каза момичето, което е от израилската страна.“


Елате, чуйте всички, които благоговеете пред Бога, и ще ви разкажа какво е сторил Той за мене.


Той отиде и разказваше по Десетоградието какво стори за него Иисус. И всички се чудеха.


„Върни се вкъщи и разказвай какво ти стори Бог.“ Той си тръгна и говореше из целия град какво бе сторил за него Иисус.


„Елате да видите един човек, който ми каза всичко, което съм направила. Да не би Той да е Христос?“