И тъй, бъдете будни, защото не знаете нито деня, нито часа, когато ще дойде Синът човешки.“
Марк 13:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А за онзи ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а единствено Отец. Още версииЦариградски А за онзи ден и час никой не знае, нито ангелите, които са на небеса, нито Синът, тъкмо Отец. Ревизиран А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. Новият завет: съвременен превод „Никой не знае кога ще бъде този ден или час — нито ангелите в небето, нито Синът, а само Отец. Верен А за онзи ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. Библия ревизирано издание А за онзи ден или час никой не знае – нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. Библия синодално издание (1982 г.) А за оня ден и час никой не знае, нито небесните Ангели, нито Син, а само Отец. |
И тъй, бъдете будни, защото не знаете нито деня, нито часа, когато ще дойде Синът човешки.“
Той им рече: „Не се пада на вас да знаете времето или часа, които Отец е определил чрез Своята власт,
Господният ден ще дойде като крадец нощем. Тогава небесата с шум ще преминат, стихиите ще пламнат и ще се разпаднат, а земята и всичко върху нея ще изгори.
Бог даде това откровение на Иисус Христос, за да покаже на тези, които Му служат, какво трябва да стане скоро. И Той го показа на Своя служител Йоан, като го изпрати чрез ангела Си,
Затова помни какво си приел и какво си чул, спазвай това и се покай. Ако не се пробудиш, ще дойда против тебе изненадващо като крадец и ти няма да узнаеш в кой час ще дойда против тебе.