Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 10:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но в началото при сътворението Бог ги сътвори мъж и жена.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

от начало обаче на създанието, мъжко и женско ги е сътворил Бог.

Вижте главата

Ревизиран

обаче, в началото на създанието, <Бог> ги е направил мъж и жена.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но от сътворението на света «Бог ги създаде мъжки и женски пол».

Вижте главата

Верен

но в началото на създанието Бог ги е направил мъжко и женско.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

обаче в началото на създанието Бог ги е направил мъж и жена.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но в начало на създанието Бог ги сътвори мъж и жена.

Вижте главата
Други преводи



Марк 10:6
9 Кръстосани препратки  

В начало Бог сътвори небето и земята.


И Бог сътвори човека по Свой образ, по Божия образ го сътвори, мъж и жена ги сътвори.


Той ги сътвори мъж и жена, благослови ги и им даде име „човек“ в деня на тяхното сътворяване.


Защото през онези дни ще настанат такива нещастия, каквито досега не е имало от началото на сътворението, което Бог е сътворил, и няма да има.


А невидимото у Него – вечната Му сила и божествената същност, се виждат още от създаването на света, като се съзерцават творенията Му. Така че за тях няма извинение,


и ще казват: „Къде е обещанието за Неговото пришествие? Откакто бащите ни починаха, всичко стои така, както от началото на сътворението.“


Ако бащите на тези девойки дойдат при нас и започнат да спорят, ние ще им кажем: „Бъдете снизходителни към вениаминците заради нас, понеже през войната ние не запазихме за всеки от тях жена, а и вие не им дадохте – така че сега вие не сте виновни.“