Марк 1:41 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус, като се смили, протегна ръката Си, докосна го и му рече: „Искам, бъди чист!“ Още версииЦариградски А Исус се смили и простря ръка, та се допря до него, и казва му: Искам, очистен бъди. Ревизиран А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. Новият завет: съвременен превод Исус го съжали, протегна ръката си, докосна го и каза: „Искам — бъди здрав!“ Верен А Иисус го съжали, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. Библия ревизирано издание А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като се смили, протегна ръка, докосна се до него и му рече: искам, очисти се! |
А като видя тълпите народ, стана Му жално за тях, защото бяха изнурени и пръснати като овце без пастир.
Тогава един прокажен дойде при Него, молеше Го на колене и Му каза: „Ако искаш, можеш да ме очистиш.“
А Той, като стана, забрани на вятъра и каза на езерото: „Млъкни, утихни!“ И вятърът утихна и настъпи пълно затишие.
Тогава хвана детето за ръка и му каза: „Талита̀ кумѝ“, което означава: „Момиче, казвам ти, стани!“
И когато Иисус излезе, видя много хора. Тогава Той се съжали над тях, защото бяха като овце без пастир, и започна да ги поучава за много неща.
Той е сияние на славата на Бога и образ на Неговата същност, и държи всичко чрез могъщото Си слово. А след като чрез Себе Си очисти греховете ни, седна отдясно на величествения Отец във висините.
Затова трябваше да прилича на братята Си по всичко, за да бъде милостив и верен Първосвещеник в служението пред Бога и да очисти греховете на народа,
Защото ние имаме не първосвещеник, който не би могъл да ни съчувства за нашите слабости, а Такъв, Който е изкушаван по всякакъв начин като нас, без обаче да съгреши.